начало | опуси | за контакти
Сценичен превод на едноименния разказ на Фьодор Михайлович. Водевил в две действия. Отбелязаните със звездичка * реплики са казани от героя наум или са авторова реч; с ** са добавените от сценичния преводач [О. Антов]. Обърнете внимание колко рядко и инцидентно има *, нежели **. [+]
По заявка
По заявка
“Тогава Юда, който го беше предал, (...) разкая се (...) и отиде, та се обеси.”
Евангелие от Матей
Вие си мислите, че Юда е предал Исус? Кой знае, може и да е така. Има още версии на тоя класически литературен мотив. Предлагаме нашата трактовка. [+]
Комедията е техническо изпълнение по формулата "театър в театъра". Тя е едно лице в няколко състояния. Писана в полза на театралната, в частност актьорската професия (актьорите играят и актьори, прехвърчат осветители, сценични работници, а постановчикът Белобради режисира онлайн пред зрителите/читателите), пиесата не пропуска и да оплюе общокултурната подготовка на актьорското съсловие.
Перманентното първо действие вътре е на фона на социални вълнения навън, извън сцената.
За мото пиесата заема фраза на герой от Чеховата "Чайка", в която театралната сцена бива назована прекрасно "стая с три стени". [+]
“When Judas, who had betrayed him, /… / he was seized with remorse /… / and went away and hanged himself.”
St. Matthew's Gospel
You think Judas betrayed Jesus? Who knows... You may be right. There is another literature version of this story. Here you are our transcription.
Translated by Lidiya Marinova. [+]
.:"Юноша", роман Ново!
.:на гости у дявола - трета част (76 години след Смирненски)
.:Хъшове с Вазов и без Вазов Ново!
.:Judas in EN Ново!
.:актьори репетират първо действие Ново!
.:изстъпления със снежен човек
начало | опуси | за контакти